Translation of "ever lay" in Italian

Translations:

tocchi

How to use "ever lay" in sentences:

And if I ever lay my eyes on you again I'll hammer on your monkey skull so it rings like a Chinese gong!
Se mai ti rivedrò... ti martellerò il cranio per suonarlo come un gong cinese!
The only thing I'll ever lay is a carpet.
L'unica cosa che ho steso è il tappeto...
Make sure you're finished, cos this is the last time you ever lay a hand on me again, you son of a bitch.
Assicurati di aver finito, perché questa è l'ultima volta che ti azzardi a toccarmi, figlio di puttana.
If you ever lay hands on me again, I will have you up on charges.
Se ti azzardi ancora a mettermi le mani addosso, ti faccio arrestare.
My grandson's unique mixed-race heritage makes... for the most beautiful skin you'll ever lay eyes on.
Il miscuglio incredibile di razze ha regalato a mio nipote la più bella pelle che potesse mai avere.
Like I'd ever lay a hand on my own sister.
Come se avessi mai fatto del male a mia sorella.
you ever lay a hand on her again, I swear to Christ on our mother's grave, I will kill you.
Azzardati a metterle le mani addosso di nuovo, e giuro a Cristo sulla tomba di nostra madre, che ti uccido.
How can I ever lay with you, knowing you laid with her?
Come posso giacere con te, sapendo che hai giaciuto con lei?
Don't you ever lay your hands on me!
Non mettermi mai piu' le mani addosso!
If you ever lay a finger on one of my kids again, you're dead.
Se toccherai ancora una volta uno dei miei figli, sei morto.
And now I'm told there can be no hope of justice, nor any hope that I can ever lay my daughter's memory to rest.
Ed ora mi dicono che non c'e' nessuna speranza di giustizia, ne' nessuna speranza che io possa mai mettere a riposare il ricordo di mia figlia.
Who could ever lay a finger on them?
Chi mai oserebbe far loro del male?
But trust me, none of our managers would ever lay a finger on her.
La conoscevamo tutte. Ma mi creda, nessuno dei nostri "manager" avrebbe mai alzato un dito su di lei.
You ever lay a finger on Nancy again, I'll cut your throat.
Se oserete toccare di nuovo Nancy, vi taglierò la gola.
You ever lay a hand on me, this goes online, and your career'll be over.
Se mi mette le mani addosso, questo va in rete e la sua carriera finirà.
May be the last time you ever lay down comfortably.
Perche' magari sara' l'ultima volta che riuscirai a stenderti comodo.
The only man to ever lay eyes on El Mecanico has a weakness for unhelpful metaphors.
L'unico uomo ad aver visto El Mecanico, ha una passione per le metafore inutili.
Philip, if Mr. Gates should ever lay a hand on my chair, you have my permission to shoot him where he stands.
Philip, se il signor Gates dovesse mai mettere le mani sulla mia sedia... hai il mio permesso di sparargli sul posto.
They will die before you ever lay a hand on a single florin.
Moriranno prima che voi mettiate mano su un solo fiorino.
But I could never, ever, lay a hand on my daughter.
Ma non avrei mai, mai potuto alzare le mani contro mia figlia.
Do you ever lay awake at night wondering what's gonna happen to you when he gets tired of you, just like he got tired of Nicole?
Resta mai sveglia a pensare a cosa succedera' quando si stanchera' di lei, proprio come si e' stancato di Nicole?
We might be having a bit of a disagreement, but don't ever lay a hand on her.
Ehi, possiamo anche essere un po' in disaccordo, ma non metterle mai le mani addosso.
Never, ever lay hands on me again.
Non osare mai più alzare le mani su di me.
Neither you nor your lovely abuelita will ever lay eyes on us ever again, guaranteed...
Non ci rivederete mai piu', ne' lei ne' la sua graziosa abuelita, mai piu'... glielo posso assicurare.
If you ever lay a finger on me again, I'll burn you in your bed.
Se provi di nuovo a mettermi un solo dito addosso, ti brucio nel tuo letto.
Do you ever lay awake at night wondering if one day it will see you as a threat?
Di notte non pensa mai... che un giorno potrebbe considerare lei come una minaccia?
What I can do... is make promise that no one will ever lay hands upon you for sport.
Quello che posso fare... e' prometterti... che nessuno ti mettera' le mani addosso per passatempo.
You think my guards in Newport or Chicago would ever lay a finger on me?
Pensi che le mie guardie a Newport o Chicago oserebbero alzare un dito contro di me?
Is it naive to think that people could ever lay down their swords, and left and right could actually work together?
È da ingenui pensare che la gente possa posare le armi, e che la sinistra e la destra possano lavorare insieme?
2.5257670879364s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?